Translating is a process that can vary enormously depending on the factors involved.
It may involve research to ensure terminological precision, for example, in order to find the exact translation of a specific technical term.
It may be the correct grammatical and syntactical rendering of a term, especially when translating a language that constructs sentences in a different way from us.
It may become a question of interpreting the meaning of a concept in a way that makes it comprehensible to the reader.
It is, however, always a process that requires specific preparation (it’s not enough to know a language to be a translator!).
For this reason, first of all we analyse the text and discuss it with the customer so that we can better understand his needs; we select a translator with the right knowledge of the sector, who is strictly mother tongue in the target language; we then carry out the translation, perhaps using professional CAT tools as technical support, and lastly, we review the text and check that it has been translated correctly and appropriately.
Our most effective advertisement is the satisfaction of our customers
Send a message to request information on our services or a no-obligation quote.
The fields marked with (*) are mandatory